(Die nachstehende Aufstellung kann und will dem Anspruch auf Vollständigkeit nicht genügen. Sie soll Ihnen lediglich das Profil meiner Arbeit vermitteln.)

Obwohl ich gelegentlich auch als Dolmetscher auftrete, liegt der Schwerpunkt meiner Arbeit eindeutig im Bereich Übersetzen, genauer gesagt, im Übertragen von Fachtexten aus den Bereichen Technik, Wirtschaft und Recht in den Sprachrichtungen englisch-deutsch und deutsch-englisch. Das heißt, dass z.B. belletristische oder (ausschließlich) werbliche Texte nicht in mein Ressort fallen.

Technik:

- Datenverarbeitung (Soft- und Hardware, u.a. GiroVend Cashless Systems, eidon GmbH, InterCAP, DIGITAL, Parametric GmbH etc.)
- Telekommunikation (u.a. Siemens SURPASS HIT Glasfasernetzwerke)
- CNC-Steuerungen (u.a. BOSCH)
- Druckindustrie (u.a. COBDEN CHADWICK)
- Unterhaltungselektronik (SEL)
- Verpackung (ZEWATHENER)
- Gebäudetechnik (u.a. MÜPRO, ITA)
- Flugzeugtechnologie
- Mess- und Regeltechnik (u.a. Titrationssysteme für SCHOTT)
- Industrie- und Laborheizungen (u.a. ISOPAD, tyco)
- Kunststoff/Klebstofftechnologie
- Beschallungstechnik (PA-Systeme, u.a. ALTEC LANSING)
- Medizintechnik (u.a. STORZ INSTRUMENTS und ORGANON TEKNIKA)
- Schweißtechnologie (u.a. Bopp & Reuther)
- Messebau (u.a. NOMADIC)
- Glastechnologie (u.a. SCHOTT)
- Kfz-Technik (u.a. FORD, AURORA, Razorback, Hans Herrmann) inkl. Eisenbahnbau (u.a. Bombardier)
- Kraftwerke inkl. KKWs (u.a. Bopp & Reuther)
- Walzwerke (u.a. SKET)

(Jeweils Ausschreibungsunterlagen, Angebote, Verträge, Technische Spezifikationen, Einkaufsbedingungen, Normen [ISO, DIN EN], Handbücher, Betriebs- bzw. Bedienungsanleitungen etc.)

Wirtschaft:

- Bilanzen
- G/V-Rechnungen
- Jahres- bzw. periodische Abschlüsse
- Verträge
- Geschäftsberichte
- Wertpapiere/Börse/Derivate/Technische Marktanalyse (John J. Murphy)
- Strategieschriften u.v.m.

Aufgrund meiner Qualifikation (Wirtschaftsabitur, anschließend BWL als Nebenfach an der Universität) nehmen einige Übersetzungsbüros, für die ich tätig bin, bestimmte Texte aus den o.a. Bereichen nur unter der Voraussetzung an, dass ich für diese Texte auch wirklich zur Verfügung stehe.

Recht / Urkunden / Zeugnisse:

- Übersetzen von Schriftsätzen in Vertragsstreitigkeiten, falls erforderlich in beglaubigter Form (z.B. bei der Sicherung von Forderungen im Ausland)
- Alle Urkunden (Urteile, Personenstandsurkunden, Scheidungsurteile, Geburtsurkunden, Erbscheine, Ehefähigkeitszeugnisse, Führungszeugnisse, Finanzausweise und Leumundszeugnisse für Adoptionsverfahren etc.)
- Alle Zeugnisse (Abitur, Arbeitszeugnisse, Approbationen, akademische Grade, Diplome etc.)

Falls Sie aus den obigen Bereichen Musterübersetzungen bzw. die Anfertigung einer Probeübersetzung wünschen, setzen Sie sich bitte mit mir in Verbindung.

Zurück zur Homepage